通勤學英語
每日英語跟讀 Ep.K141: 安迪沃荷自稱來自一個不知名的地方

每日英語跟讀 Ep.K141: 安迪沃荷自稱來自一個不知名的地方

June 21, 2021

每日英語跟讀 Ep.K141: Andy Warhol Said He Came From ‘Nowhere.’

A Slovak cousin of Andy Warhol, the Pop Art icon, knew his American relative was a painter of some sort.

普普藝術代表人物安迪.沃荷的一個斯洛伐克表弟知道,這位美國親戚是某種畫家。

He gathered that much from the letters his aunt, Warhol’s mother, sent to Mikova, the hamlet in the foothills of the Carpathian Mountains where both the artist’s parents lived before emigrating to the United States.

他從他姑媽、沃荷的母親寄到喀爾巴阡山脈山腳丘陵小村莊米科瓦的信中,得到這有限的資訊。米科瓦是這位藝術家的父母移居美國前居住的地方。

“I thought he painted houses,” said Jan Zavacky, 73.

「我以為他是給房子上漆的。」73歲的札瓦基說。

Nobody in Mikova has made that mistake for a long time.

米科瓦已經很久沒有人犯過這種錯誤了。

Since Warhol’s death in 1987, the tiny village in Slovakia has — more or less — embraced its role as a place of pilgrimage for his fans. They come seeking to understand how Warhol’s family origins may have played in his rise into a global art star who grabbed so much more than just 15 minutes of fame.

自從1987年沃荷過世後,斯洛伐克這個迷你村多少已經接受作為「沃荷粉絲朝聖地」的角色。粉絲前來是想了解,在沃荷崛起成為全球藝術巨星、引起如此多的注意、成名遠超過15分鐘的過程中,他的家庭淵源起了什麼作用。

The nearby town of Medzilaborce has turned a large Communist-era post office into the Andy Warhol Museum of Modern Art. The town’s main drag has been renamed Andy Warhol Street. On it stands the Andy Hostel.

附近的梅濟拉博爾采鎮已將一間很大的共產時代郵局改為安迪.沃荷現代藝術博物館。鎮上主街道已更名為安迪.沃荷街。街上有座安迪旅社。

On the road to Mikova, a sign with Warhol in his trademark wig of wild hair proudly announces the village as his family home.

在通往米科瓦的路上,一面印有沃荷頂著招牌蓬亂假髮的牌子得意地宣告,這個村莊是他家族的故鄉。

After waves of emigration, few villagers remain — a cow herder, a few dozen pensioners and a cluster of Roma families. But all know the story of how the U.S.-born son of Andrej Varchola and Julia Zavacky-Varchola made it big in New York, after changing his surname to Warhol.Few of the 100 or so residents, though, think much of his art.

米科瓦經歷幾波人口外移後,村民所剩無多:一個牧牛人、幾十個退休族和一群羅姆人家庭。不過所有人都知道,瓦柯拉與茱莉亞.札瓦基-瓦柯拉那個在美國出生的兒子,把姓氏改成沃荷後,如何在紐約功成名就。然而,這100個左右的居民,卻沒幾個看得上他的藝術。

In America, “you don’t need to be very good at something,” observed Julia Varcholova, another cousin, who uses a different spelling of the family name. “You just need to be different. You don’t need to sing or paint well so long as you do it differently.”Warhol, she said, “was very good at being different.”

沃荷的堂妹茱莉亞.瓦柯洛瓦說,在美國,「你不必把某件事做到很好,只需與眾不同。不必唱得好或畫得好,只要能標新立異就成了」。她用的是家族姓的另一個拼法。

She much prefers Rembrandt because “at least you can see he put a lot of work into his paintings.”

她說,沃荷「很會標新立異」。她覺得荷蘭畫家林布蘭要好得多,因為「至少你看得出來他很用心在畫」。

On the edge of Varcholova’s property in Mikova, which she left years ago to move to the city but still visits regularly, stands an old stone well, the only remaining structure from when Warhol’s father lived on that piece of land. Warhol enthusiasts from the United States and across Europe have come to admire it, she said.

瓦柯洛瓦多年前離開位於米科瓦的舊家,搬到城裡,不過仍定期回來看看。在舊家邊緣有一口古老的石井,是唯一從沃荷父親居住在此的時代遺留下來的建物。她說,美國和歐洲各地的沃荷迷會來此處憑弔。

A dozen documentary films in multiple languages feature the village, which is so far from the beaten track that it may clarify what the often-cryptic Warhol meant when he said, “I come from nowhere.” Mikova doesn’t even have a cafe or bar, usually an indispensable feature of the smallest Slovak villages.

有12部不同語言的紀錄片介紹米科瓦,這個村落是如此偏僻,以至於也許能讓我們明白,講話經常晦澀難懂的沃荷所謂「我來自不知名的地方」是什麼意思。米科瓦甚至連咖啡館或酒吧都沒有,而斯洛伐克的村莊不管再小,通常也少不了二者之一。

For many years, Warhol’s perceived strangeness was a big handicap in how he was regarded in these tradition-bound lands.

多年來,在這些受到傳統束縛的土地上,沃荷的怪異形象大大阻礙了人們對他的肯定。Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/333753/web/

 

通勤學英語15mins.Today榮獲

  • Apple Podcast 2020年十大熱門節目
  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)
  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

 

15mins Live Podcast直播 - 讓你抓狂的英文外來語 Often confused foreign words in English

15mins Live Podcast直播 - 讓你抓狂的英文外來語 Often confused foreign words in English

June 20, 2021

簡易大綱

讓你抓狂的英文外來語   

1. 日常英語也混雜很多外來語 

  • 發音不同 (要跟原來語言一樣發音) 
  • 拼字不同  
  • 跟文法特例一樣需要特別記 

2. 英語外來語的影響 

  • 古拉丁/希臘文 (法律,醫學,星象,天氣) 
  • 法文 (音樂,時尚,飲食,藝術) 
  • 義大利文 (音樂,藝術,飲食) 
  • 西班牙語 (音樂,藝術,飲食) 
  • 德文 (音樂,藝術,飲食) 

3. 常見的日常英文外來語 

  • 法文 – Café 咖啡,Chef 廚師,Buffet吃到飽 
  • 德文 – Kindergarten幼稚園,Delicatessen 熟食,Uber 超級 
  • 西文 – Plaza 廣場,Avocado酪梨 
  • 義文 – Finale 終集,Solo單人演奏,義麵Pasta 

4. 現在每日中文常用的外來語(英語發源) 

  • 卡 Card 
  • 巴士 Bus 
  • 血拼 Shopping 
  • 駭客 Hacker 
  • 得來速 Drive-through 
  • 瓦斯 Gas 
  • 馬克杯 Mug 

 

通勤學英語15mins.Today榮獲

  • Apple Podcast 2020年十大熱門節目
  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)
  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

 

精選詞彙播客 Vocab Ep.109: 美妝商品上的「正常」字樣被刪除 Unilever to stop using the word normal on beauty products

精選詞彙播客 Vocab Ep.109: 美妝商品上的「正常」字樣被刪除 Unilever to stop using the word normal on beauty products

June 19, 2021

Summary: 

Unilever, one of the world’s largest FMCG company announced it will discontinue the use of word “normal” in its advertising of its beauty and personal care products. Furthermore, they will ban excessive photoshopping (airbrushing) of models as part of its inclusivity policy. The company renamed its skin-lightening brand in India last year from Fair & Lovely to Glow & Lovely after facing anger from customers who said Unilever was perpetuating negative stereotypes about darker skin tones.  

原跟讀文章: https://www.15mins.today/blog/ep-k080-unilever-to-remove-normal-from-beauty-products-packaging

 

Vocabularyand Sample Sentences:   

Inclusive adj. – intentionally non-sexist (in language); not excluding any parts of the society 

  • Beauty brands are becoming more inclusive by featuring models from diverse groups. 
  • Inclusivity policies are making community centers catering to residents of a wider age range.   

 

Normal adj.n. - following a standard ; the usual or average 

  • What may be normal to you, may not be normal to many. 
  • Normal people do not do things that risk their lives.   

 

Alter v. –to change 

  • Unilever will not digitally alter their model’s body shape, size or color in any advertising. 
  • Graphic designers often alter the size of pictures so that they fit well on a webpage. 

 

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

 

每日英語跟讀 Ep.K140: About Business - 沒有咖啡豆的咖啡與假化妝品網站與蝸牛黏液肥皂

每日英語跟讀 Ep.K140: About Business - 沒有咖啡豆的咖啡與假化妝品網站與蝸牛黏液肥皂

June 18, 2021

每日英語跟讀 Ep.K140: About Business - Seattle startup rolling out new coffee product without coffee beans

 

There’s a new guilt-free product underway that is planning to perk up the coffee industry.

有個新的無罪惡感產品正在進行,計畫振興咖啡產業。

Seattle-based Atomo Coffee Inc. is grinding up what it dubs as coffeeless coffee - derived from sunflower seed husks and watermelon seeds, which undergo a patented chemical process.

位於西雅圖的「原子咖啡」正在研磨其所稱的無咖啡咖啡,源自葵花籽殼與西瓜籽,並經過專利的化學過程處理。

The processing of such ingredients results into molecules that set out to mimic the flavor and feel of real java.

將這些成分加工會產生一些分子,來模仿真實爪哇(咖啡)的味道與感覺。

The product’s grounds are brewed just like a regular cup of coffee and will still contain caffeine.

這款產品的咖啡渣就像普通咖啡一樣沖泡,並且仍然含有咖啡因。

The company cites the devastating effects of climate change and the deforestation of approximately 250,000 acres of land per year as the catalyst behind its ’’naturally derived ingredients’’ delivering ’’the same great coffee experience without the negative environmental impacts.’’

該公司援引氣候變遷的破壞性影響,與每年約25萬畝森林被砍伐為其「天然衍生成分」背後的催化劑,提供「同樣優秀且沒有對環境造成負面影響的咖啡體驗」。

 

Next

 

Why this teen set up a prize-winning fake cosmetics shop 為什麼這名青少年會架設得獎的假化妝品商

Disturbed by reports of rising domestic violence under coronavirus lockdown, a Polish high school student decided to launch a fake online shop to offer a lifeline to victims trapped in their homes.

對疫情封鎖期間逐漸上升的家暴事件感到不安,一名波蘭高中學生決定架設假的線上商店,提供被困在家中的受害者一條救生索。

Her idea won a European Union prize that came with €10,000.

她的點子贏得了歐盟獎與1萬歐元獎金。

"Firstly, I heard about the increase in domestic violence cases during the pandemic. Then I heard about a French initiative, where people go to the pharmacy and ask for a special mask that lets the pharmacist know they are a victim of domestic violence," Krystyna Paszko explained.

「起初,我聽聞大流行期間家暴案例增加,然後我聽說了一起法國倡議活動,人們只要去藥局要求購買一種特殊的口罩,就能讓藥師知道他們是家暴受害者」,克莉斯汀娜.帕斯科解釋。

In April, Krystyna decided to launch the fake online shop "Camomiles and Pansies" to sell those cosmetics.

4月,克莉斯汀娜決定架設假的線上商店「洋甘菊與三色堇」來販售那些化妝品。

When a victim writes asking to buy a cream, a psychologist responds instead of a salesperson and asks how long the "skin problems" have been going on for.

當受害者要求要買乳霜時,心理醫師會代替銷售員回覆,並詢問「皮膚問題」已經持續多久。

 

Next

 

Would you wash with snail slime soap? 你會用蝸牛黏液皂盥洗嗎?

Foamy slime bubbles onto Damien Desrocher’s hand as he lightly rubs one of the thousands of snails he keeps in an enclosure in his backyard.

泡沫狀黏液在達米安.德斯侯歇的手上冒泡,當他輕輕摩擦起養在後院一處圍欄裡數千隻蝸牛的其中一隻。

The 28-year-old French artisan began using the gastropod fluid to make soap bars, which he sells in local markets, in December.

12月,這位28歲法國工匠開始拿這種腹足綱動物的體液做起肥皂塊,於當地市集販售。

’’It’s all in the dexterity of how you tickle,’’ Desrocher said as he extracted the slime, noting that the process does not kill the animals.

「完全取決於你是如何搔觸」,德斯侯歇萃取黏液時一邊說,並指出這過程不會殺死這種動物。

He has raised a total of 60,000 snails. A single snail will yield about 2 grams of slime, meaning he needs around 40 snails to produce 80 grams - enough to manufacture 15 100-gram soap bars.

他總共養了6萬隻蝸牛。一隻蝸牛會生產2公克黏液,意謂他約需40隻蝸牛來產出80公克—夠製造15個100公克的肥皂塊。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1451804;https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1439786;https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1450244

 

每日英語跟讀 Ep.K139: 英國人在家上班發現工時較長

每日英語跟讀 Ep.K139: 英國人在家上班發現工時較長

June 17, 2021

每日英語跟讀 Ep.K139: Britons working at home spend more time on job in COVID-19 crisis

 

People working from home during lockdown spend more time at their jobs and are less likely to be promoted or take time off sick, but are paid above average wages, according to an official study in the UK.

英國一項官方研究顯示,封城期間在家上班的人花在工作上的時間更多,而獲晉升或請病假的可能性較小,但他們的薪水高於平均工資。

Documenting the shift to remote work during the pandemic, the Office for National Statistics (ONS) said the number of people who did some work at home in 2020 rose by 9.4 percentage points from a year earlier to 35.9 percent of the workforce — representing more than 11 million employees.

英國國家統計局記錄了疫情期間轉為遠距工作的情況,並表示,二○二○年在家做部份工作的人數,佔勞動力的百分之三十五點九,比前一年增加了九點四個百分點,亦即逾一千一百萬名員工。

However, there were substantial variations between occupations and parts of the country, reflecting the differing experiences of the pandemic for workers as some were hit harder by the crisis than others.

但是,此情況因職業及國內各區域之不同而有很大的差異,反映出勞工在疫情中的不同經歷,因為有的人在此危機中所受到的衝擊更大。

Although suggesting that the majority of people continued to travel to work during the pandemic, the figures reveal a divergent impact on home workers. According to the research, those using office studies, converted bedroom workplaces and kitchen tables did two-thirds more unpaid overtime in 2020 and were more likely to work after 6pm.

儘管這些數據表示多數人在疫情期間仍繼續通勤上班,但它顯示居家辦公者所受到的影響不同。根據此研究,那些平常在辦公室上班,而將臥室及餐桌轉為辦公空間的人,在二○二○年的無薪加班時間增加了三分之二,且晚上六點後仍在工作的可能性更高。

However, they were generally higher qualified and better paid, took longer and more frequent breaks, and started work later in the day.

但是,他們通常學經歷較高,薪水也較高,休息時間更長、更頻繁,每天開始工作的時間較晚。

Staff based at home took less than half the amount of sick leave, with two days compared with four for other employees, reflecting the reduced risk of catching an infection. The ONS said people might also feel well enough to work from home while sick if they did not have to travel.

在家工作的員工請病假的時間不到一半,只有兩天,而其他員工則為四天,反映出在家工作降低了感染疾病的風險。英國國家統計局表示,員工生病的時候,若不必出門去上班,待在家也可能會覺得舒服一點,身體狀況足以勝任工作。

However, while there is no daily commute and apparent greater flexibility, the research found that those who work consistently from home are less likely to be promoted, in a sign that they could be overlooked due to reduced face-to-face interaction with colleagues and managers.

在家工作雖然不用每日通勤,且更有彈性,但研究發現,一直在家工作的人很少獲得晉升,表示員工與上司面對面的互動減少後,可能會被忽視。

The study comes as companies across advanced economies adapt to new ways of working, accelerated by the pandemic and facilitated by technological advances, Zoom and video conferencing, and consider making more permanent changes to where staff are based after lockdown.

此研究之進行,正值經濟發達國家之企業尋求適應新的工作方式之際。這種轉變因疫情而加速進行,並有科技進展、視訊軟體Zoom及視訊會議等為助力。這些企業考慮在封城結束後,對員工的上班地點做更永久性的變更。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/05/31/2003758310

 

 

通勤學英語15mins.Today榮獲

  • Apple Podcast 2020年十大熱門節目
  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)
  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

每日英語跟讀 Ep.K138: About Australia - 鼠患橫掃澳洲東部與更改國歌反映原住民歷史

每日英語跟讀 Ep.K138: About Australia - 鼠患橫掃澳洲東部與更改國歌反映原住民歷史

June 16, 2021

每日英語跟讀 Ep.K138: About Australia - Mouse plague sweeps Australia’s east

 

Swathes of Australia’s rural east are battling a "plague" of mice that is infesting crops and producing hair-raising scenes of rodents running amok.

澳洲鄉村東部大片地區正在與一場老鼠「瘟疫」奮戰,鼠患危害作物,並且造成鼠輩四處橫行的驚駭景象。

Farmers in New South Wales have reported "a drastic increase" in the mouse population, with the creatures invading grain silos, barns and homes, according to the NSW Farmers association.

根據「新南威爾斯州農民協會」說法,該州農民通報老鼠數量「大幅增加」,入侵穀倉和住家。

Videos captured on the Moeris family farm in Gilgandra show thousands of mice scurrying from under pipes, through storage columns and over machinery.

在吉爾加德拉莫里斯家農場捕捉到的畫面顯示,數千隻老鼠從地下管路竄出,穿過穀倉倉筒、越過機具,跑來跑去。

The skin-crawling clips were too much for some social media users.

這些恐怖的畫面讓一些社群媒體使用者難以直視。

"This is exactly what nightmares are made of! I can’t even watch the videos," said one Facebook user in response to Melanie Moeris’ posts. 

一名臉書用戶回應梅蘭妮.莫里斯的發文,「惡夢就是這樣,我甚至不敢看這些影片」。

 

Next

 

Australia changes national anthem to reflect Indigenous history 澳洲更改國歌以反映原住民歷史

The anthem, "Advance Australia Fair," has been tweaked to recognize the country’s Indigenous history and communities, Prime Minister Scott Morrison announced.

澳洲總理莫里森宣布,國歌「前進澳洲美之國」已經被些微修正,承認該國原住民歷史與社群。

The first line, "Australians all let us rejoice, for we are young and free," will now end with "one and free."

第一句「澳洲人,讓我們歡笑吧,因為我們年輕又自由」,將改為以「團結又自由」結束。

The anthem has become controversial in recent years, amid growing conversation about Indigenous representation, systemic inequality, and racial injustice. In particular, many have pushed back against the phrase "for we are young and free", a nod to when Britain’s First Fleet landed in Australia in 1788.

這首國歌在近幾年變得備受爭議,在愈來愈多關於原住民形象、系統性不平等,與種族不正義的對話中。許多人尤其反對「因為我們年輕又自由」這句(歌詞),贊同英國第一艦隊1788年登陸澳洲的歷史。

The government has a history of changing the song to be more inclusive - when Peter Dodds McCormick’s original 1878 composition was declared the official national anthem in 1984, replacing "God Save the Queen," two instances of "sons" were switched with gender-neutral phrasing.

政府過去也曾改動這首歌,以更具包容性。當彼得.多滋.麥考米克1878年譜寫的原曲,於1984年取代「天佑女王」被定為國歌時。曾將歌詞兩處的「兒子」改為性別中立的詞語。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1448321; https://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1429554

 

更多Podcast單元:

 

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

每日英語跟讀 Ep.K137: 馬克吐溫的美食美國的故事

每日英語跟讀 Ep.K137: 馬克吐溫的美食美國的故事

June 15, 2021

每日英語跟讀 Ep.K137: The Story of America, Told Through Mark Twain’s Favorite Foods

 

Mark Twain was a well-traveled literary superstar, so famous that his editor once journeyed to Washington to ask President Theodore Roosevelt if he would move Thanksgiving because it coincided with Twain’s birthday plans. (Twain moved his party.)

馬克.吐溫是遊歷甚廣的文學巨星,他如此出名,以至他的編輯曾到華府去問當時的總統西奧多.羅斯福,能否將感恩節改個日子,因為跟吐溫的生日撞期了。(吐溫後來把慶生派對改期。)

But in 1879, on a book tour through Europe, he craved the simplest foods from home, with agonizing specificity. Twain wanted Early Rose potatoes, a Vermont-bred heirloom, roasted in the ashes of a fire. Mussels from the waters around San Francisco. And hot broiled Virginia bacon.

不過,1879年吐溫在歐洲各地宣傳新書時,很想吃家鄉最簡單的食物,還提出令人苦惱的具體要求。吐溫想吃早熟玫瑰馬鈴薯,這是佛蒙特州世世代代的特產,在火灰裡烘烤;舊金山海域的貽貝;還有維吉尼亞州熱烤培根。

He compiled a list, an extensive fantasy of a meal, which he imagined sitting down to enjoy right off the steamship when he got home. That list is now a snapshot of some of the most cherished regional American foods of his time.

吐溫列出一張表,是他對一頓正餐包羅萬象的幻想,他想像著一下汽船回到家之後就能坐下來享用。這張表如今呈現了那時代美國一些最受寶愛的地方食物的大致樣貌。

But for a vast array of political, cultural and ecological reasons, few of Twain’s picks — terrapin, prairie chicken and raccoon among them — would be considered an integral part of our national identity today. This month, the audiobook company Audible released an eight-episode series, hosted by the actor Nick Offerman, that explores the reasons.

不過,由於一大堆政治、文化和生態因素,吐溫選擇的水龜、草原榛雞和浣熊等等,絕少被認為是我們當前國家認同不可或缺的一部分。這個月,有聲書公司Audible發行了一系列8集的音訊節目,由演員尼克.奧佛曼主持,探討箇中原因。

Offerman, who compared the taste of turtle meat to that of chicken, was eager to get his hands on some of the more esoteric foods on Twain’s list. In May, as part of the show, he organized a dinner at the Mark Twain House & Museum, the author’s carefully restored home in Hartford, Connecticut, where Twain lived with his wife, Olivia Clemens, after they were married in 1870.

奧佛曼曾將龜肉的滋味比作雞肉,他渴望品嘗吐溫清單上一些常人難以理解的食物。今年5月,他在吐溫故居與博物館辦了一場晚宴,作為節目的一部分。吐溫在康乃狄克州哈特福市的故居細心修復後改為博物館,吐溫與妻子奧麗薇.克雷門斯1870年結婚後就住在這裡。

Offerman asked Tyler Anderson, a Connecticut chef who competed on “Top Chef,” to put together a menu inspired by Twain’s list.

奧佛曼要求康州廚師泰勒.安德森以吐溫清單為靈感設計菜單。安德森曾參加美國競技節目「頂級大廚」。

Anderson produced an eight-course meal. It started with raw oysters with a frothy sherry-maple cream, and moved on to smoked raccoon sausage wrapped in caul fat. The fifth course was sheepshead, a tough, bony fish he poached in olive oil and served with potato purée.The audio series, loosely based on Beahrs’ 2010 book “Twain’s Feast,” includes plenty of snippets from that dinner, along with excerpts from Twain’s fiction and memoir, weaving in new interviews and reporting that examine changes all over the country through the prolific author’s palate.

安德森做出八道菜套餐。從生蠔佐起泡雪利酒槭糖漿開始,接著是豬網油包煙燻浣熊肉腸。第五道菜是羊首魚,一種肉質很老且多刺的魚,他用橄欖油煨,搭配馬鈴薯泥。

Each episode of the series focuses on a different ingredient that Twain loved. Raccoons, like sheepshead, are still plentiful, but the recipes for its meat that were published in the original edition of “Joy of Cooking” have since been edited out. Tastes change.

這套節目大致以作家安德魯.比爾斯2010年的書「吐溫的盛宴」為藍本,包含那場晚宴大量的片段,吐溫小說與回憶錄選段,穿插新的訪談,並在報導中透過這位多產作家對美食的鑑賞力檢視全美國的改變。系列節目每一集重點介紹吐溫喜愛的一種食材,每集介紹的都不同。浣熊就像羊首魚一樣,雖然數量仍充足,但在美國出版最多次的食譜之一「烹飪的樂趣」第一版介紹的浣熊肉作法,如今已被刪除。大眾的口味變了。

“The foods Twain loved, we took for granted as American classics,” Beahrs said. “But these things that are part of the richness of everyday life — they can vanish very, very quickly.”

比爾斯說:「吐溫喜歡的食物,我們理所當然以為是美國的經典,不過這些屬於豐富日常生活一部分的事物,也能消失得非常非常快。」Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/334262/web/

 

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

 

每日英語跟讀 Ep.K136: About Health - 喝酒不論多寡都會傷腦與蜜蜂可嗅出冠狀病毒

每日英語跟讀 Ep.K136: About Health - 喝酒不論多寡都會傷腦與蜜蜂可嗅出冠狀病毒

June 14, 2021

每日英語跟讀 Ep.K136: About Health - Drinking any amount of alcohol causes damage to the brain

 

There is no such thing as a "safe" level of drinking, with increased consumption of alcohol associated with poorer brain health, according to a new study.

根據一項新研究,沒有所謂的「安全」飲酒量,飲酒量增加與大腦健康狀況較差有關。

In an observational study, which has not yet been peer-reviewed, researchers from the University of Oxford studied the relationship between the self-reported alcohol intake of some 25,000 people in the UK, and their brain scans.

在一項尚未經過同行評審的觀察性研究中,牛津大學的研究人員,研究英國約2萬5000人報告的飲酒量,和與他們的大腦掃描圖像之間的關係。

The researchers noted that drinking had an effect on the brain’s gray matter - regions in the brain that make up "important bits where information is processed," according to lead author Anya Topiwala, a senior clinical researcher at Oxford.

研究人員指出,飲酒對大腦的灰質有影響,灰質是構成「重要資訊處理位元」的大腦部位,牛津大學高級臨床研究員托皮瓦拉說。

The team also investigated whether certain drinking patterns, beverage types and other health conditions made a difference to the impact of alcohol on brain health.

研究團隊還調查了特定的飲酒習慣、酒精飲料類型和其他健康狀況,是否會改變酒精對大腦健康的影響程度。

 

Next

 

Scientists have taught bees to smell the coronavirus 科學家教導蜜蜂嗅出冠狀病毒

Scientists in the Netherlands have trained bees to identify COVID-19 through their sense of smell, according to a press release from Wageningen University.

瓦赫寧恩大學發布新聞稿聲稱,荷蘭科學家已訓練蜜蜂透過嗅覺,識別2019冠狀病毒病(COVID-19,武漢肺炎)。

The research was conducted on more than 150 bees in Wageningen University’s bio-veterinary research laboratory.

這項研究是在瓦赫寧恩大學生物獸醫研究實驗室對150多隻蜜蜂進行的。

The scientists trained the bees by giving them a treat — a sugar-water solution — every time they were exposed to the scent of a mink infected with COVID-19. Each time the bees were exposed to a non-infected sample, they wouldn’t get a reward.

科學家透過獎勵糖水溶液來訓練蜜蜂,每次蜜蜂在聞到感染COVID-19的貂身上氣味時,都會獲得獎勵。如果蜜蜂聞到的是沒被感染病毒的氣味樣本,則不會獲得獎勵。

Eventually, the bees could identify an infected sample within a few seconds — and would then stick out their tongues like clockwork to collect the sugar water.

最終,這些蜜蜂可以在幾秒鐘內識別出感染的樣本,而且牠們的舌頭會像發條一樣,伸出來吸取糖水。

Bees aren’t the first animals to detect COVID-19 by scent. Researchers have also trained dogs to distinguish between positive and negative COVID-19 samples from human saliva or sweat with fairly high levels of accuracy.

蜜蜂不是第一種透過氣味識別COVID-19的動物。研究人員也曾訓練狗區分來自人類唾液或汗液的陽性和陰性COVID-19樣本 ,準確率相當高。

 

更多Podcast單元:

每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing

精選詞彙 VOCAB Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab

語音直播 15mins Live Podcast, 就在https://www.15mins.today/15mins-live-podcast

文法練習 In-TENSE Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense

用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。

 

老師互動信箱: ask15mins@gmail.com

商業合作洽詢: 15minstoday@gmail.com

 

回顧星期天LBS - 捷克相關時事趣聞 All about Czech Republic

回顧星期天LBS - 捷克相關時事趣聞 All about Czech Republic

June 13, 2021

Hi there!歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽捷克相關的文章,Let's get started!

 

Topic: Czech hunter reports rifle-stealing deer to police

Czech police are seeking help in an unusual case after a deer turned the tables on the hunters and snagged a pursuer’s rifle on his antlers before running away.

捷克警方正就一宗不尋常的案件尋求協助,一頭鹿在逃跑前用鹿角勾走一名追捕者的步槍,轉而佔了獵人們上風。

The deer, frightened by a dog, ran toward one of the hunting party, tore his sleeve and caught a strap of a 0.22 Hornet rifle on his antlers, police said on Tuesday.

警方週二表示,這頭鹿受一隻狗驚嚇,朝狩獵隊的一名獵人奔去,撕裂他的袖子,鹿角抓到一把點二二黃蜂彈口徑的步槍。

"The rifle, which the hunter had slung over his left arm - fortunately without ammo - slipped on the deer’s antlers and disappeared with him," the police said.

警方說,「這名獵人本來掛在左手臂的這把步槍─幸好沒彈藥─滑到鹿角上,隨著牠消失。」

"The hunters searched the forest but did not find the gun. He had no other choice than to report the incident to the police," the police said, adding anyone who finds the weapon should contact authorities.

警方說,「這些獵人搜索森林,但沒有找到那把槍。他別無選擇,只能報警」,並補充指出,任何發現這把武器的人,都該聯絡當局。

 

Next Article

 

Topic: Obsolete Czech phone booths find new life as mini libraries 過時的捷克電話亭重生為迷你圖書館

Two Czechs have breathed new life into telephone booths made obsolete in the cell phone age, converting them into mini libraries with the first installed at a Prague hospital recently.

兩名捷克人讓被手機時代所淘汰的電話亭重現生機,他們把電話亭改造為迷你圖書館,首座電話亭圖書館最近在布拉格一所醫院正式設立。

On the shelves of the red booth, patients of the IKEM hospital will find a plethora of genres, including works by US crime writer John Grisham, Czech and Russian titles and biographer Andrew Morton’s "Diana: Her True Story".

在這座紅色電話亭裡的書架上,IKEM醫院的病人可以找到各種類型的書,包括美國犯罪小說家葛里遜的作品、捷克和俄羅斯書籍,以及英國傳記作家莫頓的作品「黛安娜:她的真實故事」等。

Library mastermind Monika Serbusova, 27, said she and a friend drew inspiration from a similar project in Britain.

圖書館幕後策劃者、現年27歲的塞布索娃說,她和另一個朋友的靈感是來自英國的一個類似計畫。

They won backing from a local phone operator, then built the libraries with the help of colleagues and friends, painting the booths and installing wooden shelves.

她們獲得當地電話公司的支持,並在同事與友人協助下把電話亭改造為圖書館、替電話亭上新漆並裝設木製書架。

She said they intend to set up other libraries at a shopping centre and elsewhere. They currently have 700 books, but the selection will grow as people have promised to donate large collections.

她表示未來還打算在購物商場和其他地方設置其他圖書館。她們手上目前只有700本書,但有人表示願意捐贈大批藏書,藏書量可望繼續增加。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1415573 ; https://news.ltn.com.tw/index.php/news/world/paper/754649

 

Next Article

 

Topic: The Czech Republic is the unhealthiest country in the world 捷克共和國是全世界最不健康的國家

The Czech Republic is the least healthy country in the world, according to new research conducted by Clinic Compare.

英國調查機構「臨床比較」的一項新研究顯示,捷克共和國是全世界最不健康的國家。

Researchers analyzed World Health Organization data on alcohol consumption, tobacco consumption and the prevalence of obesity in 179 countries. According to the list, the Czechs love their booze and are the 5th biggest drinkers in the world, consuming 13.7 liters of alcohol each per year – that’s 550 shots, or 1.5 shots a day. The country also had the 11th highest tobacco consumption.

研究人員分析世界衛生組織對179個國家的酒精攝取、香菸消費及肥胖流行率的資料。根據這份名單,捷克人熱愛他們的酒飲,是全世界第五愛喝酒的民族,每年攝取13.7公升酒精,相當於550杯,或每日1.5杯。捷克也是香菸消費全球排名第十一高的國家。

The research found Eastern Europe is the least healthy region in the world, occupying nine out of the top 10 spots. Russia is the second most unhealthy country, followed by Slovenia, Belarus, Slovakia, Hungary, Croatia, Poland, Luxembourg and Lithuania.

研究發現,東歐是全世界最不健康的地區,前10名中佔了9名。俄羅斯是第二不健康的國家,其後是斯洛維尼亞、白俄羅斯、斯洛伐克、匈牙利、克羅埃西亞、波蘭、盧森堡及立陶宛。

The healthiest country is Afghanistan, boasting the second lowest rate of obesity in the world. Just 2.7 per cent of the population had a BMI over 30. Plus, residents only smoked 83 cigarettes a year and drank the least alcohol.

最健康的國家則是擁有全球第二低肥胖率的阿富汗。阿國只有2.7%人口的身體質量指數在30以上。而且,阿國居民一年平均只吸食83根香菸,酒精飲用量也最低。Source article: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1167152&day=2018-01-09

 

15mins Live Podcast直播 -  想吃吃不到的台灣美食(英語篇) What’s your favorite Taiwanese snack/dish

15mins Live Podcast直播 - 想吃吃不到的台灣美食(英語篇) What’s your favorite Taiwanese snack/dish

June 12, 2021

想吃吃不到的台灣美食(英語篇)   

 

簡易大綱

  • 台灣美食也就是我們的街邊小吃 
  • 英語翻譯最完善的台菜餐廳 –> 欣葉 +  鼎泰豐菜單 菜單翻譯最完整 
  • 夜市翻譯最完整的是基隆夜市 

英語菜名是如何命名的? 

  • 包子 = 英文叫 蒸豬肉餐包 steamed pork buns 
  • 料理方式 + 內容物(菜/肉) + 菜的分類 noodles, bread, rice, pie,   
  • 唯美的菜名? +with 配/佐 , on 上面 ,in 泡裡面/鍋裡頭 

台式料理的名字

  • 台式醃蘿蔔香煎雞蛋 =>菜脯蛋=> Taiwan styled fried pickled turnip with egg / Fried egg with pickled turnip 
  • Fried egg with rice 蛋炒飯 / Fried rice with egg 飯炒蛋 
  • 割包正名後變 bao,小籠包 xiaolongbao等 

聽眾分享 Share your favorite Taiwanese snack or dish 

  • 鹹酥雞 Chicken popcorn 
  • 臭豆腐 Stinky tofu 
  • 芒果冰 Shave ice withmango 
  • 大腸包小腸 Sausage with/on sticky rice sausage 

 

通勤學英語15mins.Today榮獲

  • Apple Podcast 2020年十大熱門節目
  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)
  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍
Podbean App

Play this podcast on Podbean App